卒業生通信

卒業生通信

季節のご挨拶 2014 Seasonal Greeting 2014 Saludo Estacional 2014

季節のご挨拶 2014
Seasonal Greeting 2014
Saludo Estacional 2014

皆さん、お元気でしょうか?きっとご家族、お友達とご一緒に楽しい時間をお過ごしの事と存じます。勿論、一人の方がいいという方もあっていいと思います。いつもの事ながら、切羽詰って書き始める「季節のご挨拶」です。
How’s going, everyone? Hope you have a Happy Time with your family and friend! Of course you can have another choice to be alone to enjoy yourself.
?Como esta pasando, todo el mundo? Espero que esten teniendo un tiempo muy alegre con su familia y amigos! Por supuesto, cada quien puede tener la opcion de estar solo para disfrutar tambien.

この一年のトピックは、先ずは「福島の子供達の為の焼きそば&お好み焼き募金」。4月15日を皮切りに、合計4回自宅で開催。合計20万円以上を日本のボランティア団体に寄付させていただきました。皆さんのご協力の賜物と心より感謝しております。本当にありがとうございました。
First of all, I would like to appreciate your kind help and cooperation for “Okonomiyaki & Yakisoba Fundraising Party for Fukushima Children” at my home. We did it 4 times this year and Fundraised over 200,000 Japanese Yen (US$2,000) which I already sent or handed to the voluntary groups in Japan. Thank you again.
En primer lugar, quiero dar las gracias por su amable ayuda y la cooperacion que me dieron para “Okonomiyaki y Yakisoba Partido Recaudacion de fondos para los ninos de Fukushima” en mi casa. Lo hicimos 4 vez este ano y he recaudado mas de 200.000 yenes japoneses (US$2,000) que ya he enviado o entregado a los grupos de voluntarios en Japon. Gracias de nuevo.

 


6月のクライストチャーチ・エアーポート・マラソン。去年はフル・マラソン(42.2km)に挑戦するも、残念ながら30kmしか走れませんでした。今年はハーフ・マラソン(21.1km)で、何とか完走。タイムは3時間6秒。こちらでの平均の1.5倍ですが、途中で一度も休むことなく走り続けた事だけが、自慢です。
On 2/June, 2013 we had a Christchurch Airport Marathon. Last year I tried Full marathon, but I could run only 30km. This year I tried half marathon and completely run fortunately. The time was 3 hours and 6 seconds. Very slow, but I’m very proud of running without stopping on the way.
El 2 de Junio de 2013 tuvimos la Marathon de el Aeropuerto de Christchurch. El ano pasado intente correr la  maraton completa, pero pude correr solo 30 km. Este ano he intentado la Media marathon, logre correrla   completamente afortunadamente, El tiempo fue de 3 horas y 6 segundos. Fui muy lento, pero estoy muy orgulloso de haber corrido sin parar en el camino.  




日本で一番好きな所は沖縄。今年6月に那覇、名護、伊江島を約30年振りに訪問。どこも懐かしかったです。下の写真は名護のブセナテラス・ビーチです。
I love Okinawa best in Japan. In June of this year I went there, Naha, Nago & Ie Island for the first time in 30 years. I was missing everywhere in Okinawa. The picture is in Nago Beach of Okinawa.
Me encanta Okinawa es mejor que Japon. En Junio de este ano fui alli, Naha, Nago a Ie Isla por primera vez en 30 anos. Me estuve perdiendo en todas partes en Okinawa.
La imagen es en Nago de Okinawa.

 


6月24日には福島の子供達の為の保養ボランティアをしている団体「宝塚わいわいキャンプ」を訪問した際、宝塚市の中川智子市長を表敬訪問。色々とお話させていただいて、こんな市長さんのいる街に住みたいと思いました。
When I visited Voluntary group named “Takarazuka Wai-Wai Camp”, I had a courtesy call on Mayor of Takarazuka-City. We had a lot of talk with her and wanted to live in the city.   
Cuando visite  el grupo voluntario llamado “Takarazuka Wai-Wai Camp”,  visite de cortesia a la alcaldesa de Takarazuka-City. Teniamos muchas cosas que hablar con ella y quise vivir en la ciudad.
 



10月30日から12月5日まで約5週間、中南米のチリ、コロンビア、コスタリカを放浪していました。
I was travelling Central & South America for 5 weeks between 30/Oct and 5/Dec, such as Chile, Colombia and Costa Rica.
! Yo estube viajando por Centroamerica y Sudamerica durante 5 semanas entre el 30 de Oct y 5 de Dec, tales como Chile, Colombia y Costa Rica!.


チリのサンチャゴの街角では、下手なピアノを一曲弾かせていただきました。
At a street corner of Santiago I played piano as The World Worst Piano Man. If you like, listen it.
En una esquina de la calle de Santiago me tocaba el piano como El Peor Mundial Hombre del Piano. Si te gusta, escuchar el.
http://www.youtube.com/edit?video_id=Tc3TJnDeotg&video_referrer=watch
 



Santiagoでブラジルとチリのサッカーの試合を現地の若者と一緒にスポーツ・バーで観戦。盛り上がり過ぎました。
In Santiago of Chile I enjoyed Football match of Brazil and Chile in the local Sport Bar. It heated up too much!
En Santiago de Chile Disfrute Partido de futbol de Brasil y Chile en el Sport Bar local. Se calienta demasiado!
 



コロンビアのBogota の友達の家では毎日、楽しい生活の中でのスペイン語のレッスン。最高!
In Colombia I stayed at my friend’s home. Everyday I lived in Spanish with her family and friends. I enjoyed myself a lot. Viva, Colombia!
En Colombia me quede en casa de mi amiga. Todos los dias yo vivi y hable espanol con su familia y amigos. Me diverti mucho. Viva, Colombia!
 


コスタリカのサンホセでの一番はこの方との出会い。長年、スペイン、中南米で通訳をなさっていた荻野さん。色々と経験、知見の深い方で、大変勉強させていただきました。ありがとうございます。
In San Jose of Costa Rica I met Mr Ogino who has been Spanish and Japanese translator for 40 years in Spain and Centro & South America. And well experienced in many fields. I studied a lot with him. Thank you, Sr Ogino.
En San Jose de Costa Rica me encontre con el senor Ogino que ha sido traductor de espanol y japones durante 40 anos en Espana y Centro y Sudamerica. Y con mucha experiencia en muchos campos. Estudie mucho con el. Gracias, Sr Ogino.
 



San Jose で ジャングルツアーも行きました。トサカレンカクの親子です。
In Costa Rica I joined Jangle Tour. It was amazing! This is the movie of the wild bird.
En Costa Rica me uni Jangle Tour. !Fue increible! Esta es la pelicula de las aves silvestres
http://www.youtube.com/watch?v=ojtfzM6fdkg


この鳥は、いくら近づいても逃げませんでした。撮りやすかったです?????
It’s strange that this bird never run away, even if I close it. Easy to take a picture. Hahaha!
Es extrano que este pajaro nunca huye, incluso si lo cierro. Facil de tomar una foto. Jajaja!
 



チリのバルパライッソ(現在の首都)はアートの街。街全体が世界文化遺産。
Valparaiso of Chile is the city of ART. It’s one of World Cultural Heritages.
Valparaiso de Chile es la ciudad de ART. Se trata de un Patrimonio Cultural de la Humanidad.
 





   
チリのLa Serena では沈みゆく夕日を、ビールを飲みながら堪能していました。
In La Serena of Chile I enjoyed Sunset drinking Beer.
En La Serena de Chile disfrute atardecer y bebi cerveza
 



チリのElqui Valley の山間のぶどう畑。人生に必要なのは美味いワインと赤いバラ。笑
It’s a vine yard in Elqui Valley of Chile. We need a good wine and red rose in our lives. Hahaha!
Es un patio de vino en el Valle de Elqui de Chile. Necesitamos un buen vino y una rosa roja en nuestras vidas
 



いつかは中南米に住みたい。そして下手なスペイン語で商売をしたい。これは昔からの夢です。今回、行く先々でお好み焼きパーティをしました。
I would like to live in South America and do business in Spanish. This is my dream for many years. This time I did 6 times of OKONOMIYAKI Party where I have been.
Me gustaria vivir en America del Sur y hacer negocios en espanol. Este es mi sueno desde hace muchos anos. En este viaje hice 6 fiestas de OKONOMIYAKI en las que he estado.

行く先々で調達した材料と道具で合計6回もやりました。色んな発見がありました。先ずは、鉄板が無いからフライパン。テコとかフライ返し等は使わずに、すべて空中で一回転。事故率ゼロ。これも自慢です。日本のお好み焼きソースの代わりに韓国のトンカツソース。それも無ければ醤油。マヨネーズ、マスタードは余り拘らずに現地のスーパーで買い物。皆の笑顔を見ながら食べるお好み焼きはどれも最高に美味しかった。

有り合わせの材料で作るお好み焼きでしたが、どこでも大好評。お好み焼きパーティのお蔭で、色んな人と友達になりました。中南米のどこかで、小さいお好み焼き屋さんを開店して、もっともっと一杯、お友達を作りたい。来年は67歳。できるかな?????
Through the OKONOMIYAKI Party, I could make a lot of friends this time. I would like to open OKONOMIYAKI restaurant somewhere in South America and make more and more friends. Now I’m almost 67 years old. I need to hurry to do it.
A traves del Partido OKONOMIYAKI, pude hacer un monton de amigos en esta ocasion. Me gustaria abrir restaurante OKONOMIYAKI en algun lugar de America del Sur y hacer mas y mas amigos. Tengo casi 67 anos de edad. Necesito que darme prisa para hacerlo.

いつかはお好み焼き大使として、世界平和に貢献したい。笑
One day I would like to contribute to The Would Peace as OKONOMIYAKI ambassador . Hahaha.
Un dia me gustaria contribuir a los aspirantes a la Paz como embajador de OKONOMIYAKI . Jajaja.
 



 

    

  















2014年も“夢と笑顔”を追い続けていきたいです。“夢と笑顔”は生きる力!
I would like to run after my “Dreams and Smales” in 2014 as well. “Dreams and Smiles” are Energy to live. Live Your Dreams! This Kanji charactor means Dreamer.
Me gustaria correr detras de mis Suenos y Sonrisas en el 2014 tambien. Los Suenos y Sonrisas son la energia para vivir. Vive tus suenos! Esta charactor kanji significa sonador.
 



今年も色々とお世話になり、有難うございました。皆様が素晴らしい新年を迎えられます事を心よりお祈り申し上げます。 
I wish from the bottom of my heart that everyone will be celebrating a wonderful New Year.
Deseo desde el fondo de mi corazon que todo el mundo estara celebrando un maravilloso Ano Nuevo.

            弓削亮三(ユゲ リョウゾウ) Antonio YUGE  Antonio Miyagi YUGE



これはオマケです。大阪ナンバの吉本喜劇の近くを歩いていたら、知らないお兄ちゃんから、いきなり「師匠、お早うございます」と言われた。その時の写真です。どうですか?誰かに似てますか?
 

 

“季節のご挨拶 2014 Seasonal Greeting 2014 Saludo Estacional 2014” への1件のフィードバック

  1. 1961~63年、明星学園に在籍し、64回卒のOB諸氏と生活を共にしました。貴君のことは、親友の岡田善晴くんから色々お伺いしております。今後とも、お元気で頑張って下さい。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です